GOSPEL

Pastor José Lopes: “O Cuidado de Jesus com a sua Igreja”

Da Redação – Pr. José Lopes

“E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,” (Ef 4.11) RC

“καὶ αὐτὸς ἔδωκεν τοὺς μὲν ἀποστόλους τοὺς δὲ προφήτας τοὺς δὲ εὐαγγελιστάς τοὺς δὲ ποιμένας καὶ διδασκάλους” (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4.11) TR

1. καὶ – Kai: “e” que pode ser traduzido para “também”conjunção.

2. αὐτὸς – aútos: ele mesmo: pronome de tratamento na segunda pessoa do singular. Ou seja Jesus não terceirizou a escolha para o serviço ministerial da igreja. A escolha foi uma iniciativa dele mesmo. Quando se terceiriza corre-se o risco de alguma coisa não sair como se queria. Durante o seu ministério terreno ele mesmo escolheu “E subiu ao monte, e chamou para si os que ele quis; e vieram a ele.” (Mc 3.13). Cada ministro do Senhor deve atentar para este privilégio de ter sido escolhido diretamente pelo Senhor.

3. ἔδωκεν – edoken: “deu”: do verbo “dídomi” Dar esperando resultado. Quando ele escolheu e capacitou para os serviços do ministério, ele o fez pensando no resultado que cada um deveria produzir, o verbo é apresentado para alguém que espera retorno do seu investimento. Diferente de “χασίς” Charis, didōmi é dar esperando resultado, semelhante a parábola dos talentos. Ele deu os talentos e depois voltou buscando resultados.

4. τοὺς – uns: artigo definido plural masculino. Logo podemos entender que os dons de ministério são prerrogativas masculinas. Neste artigo podemos ver que não é privilégio de uma só pessoa, ninguém pode dizer que ele é o profeta da década, ou o apóstolo da década, pois o artigo e plural.

5. μὲν – mèn: certamente; ou de fato. Uma confirmação que ele mesmo e quem faz sem interferência ou sugestão de quem quer que seja.

6. ἀποστόλους – apóstolos: enviados com uma missão diplomática, representante oficial de uma nação em outra nação. A palavra “apóstolo” no hebraico é: “enviado com uma missão” “sheliach”. É um título dado a um diplomata. Um representante oficial da nação. Os embaixadores de Isarael, são chamados de “sheliach” que vem do verbo “Iishloach”. A sua raiz está em “Shiyloh”, (Gn 49.10) que é transliterado como “Siló”, mais tarde como “Shiloach” (Is 8.6), ambos os termos significam enviado, que deu origem ao nome Silas. No Novo Testamento Grego a palavra para enviado com uma Missão é “ἀποστέλλω” (apostéllo). Nas suas mais variadas declinações aparece mais de 100 vezes. Sempre apresentando alguém que foi enviado por uma autoridade superior para cumprir uma missão, o apóstolo tem o que no grego chama-se de “εξουσία” exousia, autoridade delegada; de forma mais literal, autorização para agir. Considerando isso, podemos ver que o apóstolo tem as prerrogativas como de um embaixador. A embaixada na Grécia e chamada de “αποστολή” apostolé.

7. τοὺς – uns: artigo definido plural masculino.

8. δὲ – dé: conjunção que significa “além disso” ou seja além do apóstolo ele mesmo achou por bem, capacitar e criar mais funções ministeriais.

9. προφήτας – profetas: da preposição “pro”que vai adiante ou na frente ou com antecedência, mais, o verbo “φημί“ phemi, declarar colocar luz, trazer ao conhecimento a raiz e “φῶς” phos, Luz. Raios do do sol. O ministério profético é diferente do dom de profecia, o ministério está relacionado pregação do evangelho, aquele que fala a palavra de Deus, assim como o dom da profecia ele tem o objetivo de: consolar, edificar e exortar.

10. τοὺς – uns: artigo definido no plural masculino.

11. δὲ – dè: conjunção que significa além disso:

12. εὐαγγελιστάς – evangelistas: o substantivo do verbo evangelizo, anunciar boas notícias, instrutor dos homens a respeito da vida eterna. Do advérbio “εὖ“ prosperar ou estar bem de vida. Mais o substantivo “Ângelos” mensageiro. Ou seja só pode anunciar quem já participou. Os anjos não podem pregar porque nunca experimentaram a salvação. Só quem já provou e que pode anunciar estas boas novas. Como a mulher samaritana dizia: vinde e vede!
13. τοὺς – uns: novamente o artigo definido.

14. δὲ – dè: além disso. novamente a conjunção.

15. ποιμένας – pymenas: pastor, substantivo masculino, que tem a sua função semelhante à de um pastor de ovelhas: literalmente aquele que se envolve ou casa com a igreja. Esta prerrogativa não foi confiada as mulheres. Elas tem um trabalho extraordinário na igreja mas, pastoras não tem respaldo daquele que instituiu este ofício. Portanto aqui está claro que Ele deu “pastores”.

16. καὶ – kai: e, conjunção, mostrando que o pastor pode também ser doutor na palavra. Se houver dedicação ao ensino.

17. διδασκάλους – didaskalos: professor ou mestre, aquele que está credenciado e apto para ensinar. Um doutor na palavra. Aquele que abre os ouvidos do conhecimento. Que tem uma didática de forma sobrenatural.

Este versículo aponta para o cuidado de Jesus com a sua igreja, dotando pessoas para cuidar dela. Capacitando homens de forma sobrenatural para aperfeiçoar o seu povo.

Que você tenha um dia abençoado e protegido pelas poderosas mãos do Senhor.

Pastor José Lopes
Missionário em Newark – USA

Facebook
WhatsApp
Email
Print
Visitas: 1157 Hoje: 3 Total: 7647333

COMENTÁRIOS

Todos os comentários são de responsabilidade dos seus autores e não representam a opinião deste site.